rondar

rondar
v.
1 to patrol.
2 to court.
3 to be around (edad, cifra).
ronda los cuarenta años he's about forty
4 to wander.
me ronda una idea por la cabeza I've been turning over an idea in my head
5 to hover around, to circle, to haunt, to hang round.
* * *
rondar
verbo transitivo
1 (vigilar) to patrol, do the rounds of
2 peyorativo (merodear) to prowl around, hang about, haunt
siempre ronda la casa he's always prowling around the house
3 (cortejar) to woo, court
4 figurado (estar cerca) to stalk
la muerte lo rondaba death was stalking him
me ronda el hambre I'm feeling hungry
5 figurado (años) to be about
ronda los cincuenta she's about fifty
verbo intransitivo
1 (vigilar) to patrol
2 (merodear) to prowl around, roam around
3 (tocar y cantar por las calles) to busk, serenade
4 (andar de noche) to roam at night, wander at night
* * *
verb
1) to patrol, police
2) haunt
3) be approximately
* * *
1. VT
1) [policía, soldado] to patrol
2) [+ cifra, edad]

el precio ronda los mil dólares — the price is in the region of a thousand dollars

rondaba los 30 años — he was about 30

3) (=perseguir)

la ronda a todas horas para que le preste dinero — he pesters her night and day to lend him money

es una idea que me rondaba la cabeza desde hace tiempo — it's an idea which I've had going round in my head for quite a while

me está rondando un catarro — I've got a cold hanging over me

a estas horas siempre me ronda el sueño — I always start feeling sleepy around this time

4) (=cortejar) to court
2. VI
1) [policía, soldado] to (be on) patrol
2) (=deambular) to prowl

sospechan de un hombre que rondaba por allí — they suspect a man who was prowling around the area

3) [pensamiento, idea]

debes rechazar las dudas que te rondan por la cabeza — you must dispel the doubts that are besetting you

4) [enamorado, la tuna] to serenade
* * *
1.
verbo transitivo
1) vigilante/patrulla to patrol

hace días que me ronda esa idea — that idea has been going round and round in my head for days

3) <lugar> to hang around

como si lo rondase la muerte — as if death were stalking him

4) (cortejar) to court (dated or liter)
5) (acercarse a)

debe estar rondando los 60 — she must be getting on for 60

la rentabilidad ronda el 3% — the yield is hovering around the 3% mark

6) (dar serenata a) to serenade
2.
rondar vi
1) vigilante/patrulla to be on one's round o beat, be on patrol
2) (merodear) to hang around
3) (dar serenata) to serenade
* * *
= be one step away from, walk (a)round, hang around, loiter (about/around), loaf (about/around), bum around, linger, prowl, hang about.
Ex. Denigrating the ideas of others is just one step away from a personal attack and reflects the speaker's ineptness.
Ex. He got up, and, putting hands in the pockets of his trousers, began to walk around the room.
Ex. His characters are gullible and easily led, dependent on the kindness of strangers and vulnerable to parasites and touts who hang around train stations and hotels.
Ex. A high-pitched sound said to be only audible to young people will be used to deter teenagers from loitering at night.
Ex. The less you work, the less you spend and the more time you have for loafing about.
Ex. He spent his early twenties bumming around the world and became fascinated by the differences and similarities in all of us.
Ex. He lingered round the bookstall looking at the books and papers till a pert girl behind the counter asked him if he wouldn't like a chair.
Ex. Told in rhyme, this is the story of a slinky black cat who prowls at night and becomes a thief.
Ex. A new report says that we waste three hours a day faffing around, doing nothing in particular, pootling, dawdling, pottering, hanging about.
----
* pensamiento que ronda la cabeza de uno = thought + run through + Posesivo + head.
* rondar + Número = hover around + Número.
* * *
1.
verbo transitivo
1) vigilante/patrulla to patrol

hace días que me ronda esa idea — that idea has been going round and round in my head for days

3) <lugar> to hang around

como si lo rondase la muerte — as if death were stalking him

4) (cortejar) to court (dated or liter)
5) (acercarse a)

debe estar rondando los 60 — she must be getting on for 60

la rentabilidad ronda el 3% — the yield is hovering around the 3% mark

6) (dar serenata a) to serenade
2.
rondar vi
1) vigilante/patrulla to be on one's round o beat, be on patrol
2) (merodear) to hang around
3) (dar serenata) to serenade
* * *
= be one step away from, walk (a)round, hang around, loiter (about/around), loaf (about/around), bum around, linger, prowl, hang about.

Ex: Denigrating the ideas of others is just one step away from a personal attack and reflects the speaker's ineptness.

Ex: He got up, and, putting hands in the pockets of his trousers, began to walk around the room.
Ex: His characters are gullible and easily led, dependent on the kindness of strangers and vulnerable to parasites and touts who hang around train stations and hotels.
Ex: A high-pitched sound said to be only audible to young people will be used to deter teenagers from loitering at night.
Ex: The less you work, the less you spend and the more time you have for loafing about.
Ex: He spent his early twenties bumming around the world and became fascinated by the differences and similarities in all of us.
Ex: He lingered round the bookstall looking at the books and papers till a pert girl behind the counter asked him if he wouldn't like a chair.
Ex: Told in rhyme, this is the story of a slinky black cat who prowls at night and becomes a thief.
Ex: A new report says that we waste three hours a day faffing around, doing nothing in particular, pootling, dawdling, pottering, hanging about.
* pensamiento que ronda la cabeza de uno = thought + run through + Posesivo + head.
* rondar + Número = hover around + Número.

* * *
rondar [A1 ]
vt
A «vigilante/patrulla» to patrol
B
«idea/pensamiento»: hace días que me ronda esa idea I've had that idea going around in my head for days
debemos ahuyentar los malos pensamientos que nos rondan we must chase away the evil thoughts that beset us
C ‹lugar› to hang around
la gentuza que ronda el bar the rabble who hang around the bar
era como si la muerte lo estuviese rondando it was as if death were stalking him
D (cortejar) to court (datedorliter)
lleva varios años rondándola he's been courting her for several years
E ‹cifra/edad›
debe estar rondando los 60 she must be around/getting on for 60
la rentabilidad ronda el 3% the yield is hovering around the 3% mark
F (dar serenata a) to serenade
■ rondar
vi
A (para vigilar) «vigilante/patrulla» to be on one's round o beat, be on patrol
B (merodear) to hang around
C (dar serenata) to serenade
* * *

rondar (conjugate rondar) verbo transitivo
a) [vigilante/patrulla] to patrol

b) [pensamiento]:

hace días que me ronda esa idea that idea has been going round and round in my head for days

c)lugarto hang around

d) (acercarse a):

debe estar rondando los 60 she must be getting on for 60

verbo intransitivo (merodear) to hang around
rondar
I verbo transitivo
1 (a una mujer) to court frml
(a alguien con algún fin) to be after sb
2 (vagar, pasear de noche con un fin poco claro) to loiter, prowl around: un extraño ronda la casa desde ayer, a stranger has been prowling around the house since yesterday
3 (vigilar) to patrol
4 (estar en torno a, aproximarse a) to be about: el precio ronda los dos millones, the price is about two million
5 (gripe, sueño, enfermedad) to approach: me está rondando la gripe, I think I'm coming down with flu
(una idea) to think about: no sé qué le está rondando en la cabeza, I don't known what he has in his mind
II verbo intransitivo
1 (un vigilante, etc) to do the rounds
2 (un delicuente, alguien sospechoso) to loiter, prowl around
'rondar' also found in these entries:
Spanish:
andar
English:
prowl
- haunt
- push
* * *
rondar
vt
1. [vigilar] to patrol;
rondaban las calles en parejas they patrolled the streets in pairs
2. [parecer próximo]
me está rondando un resfriado I've got a cold coming on;
le ronda el sueño he's about to drop off;
me ronda una idea por o [m5]en la cabeza I've been turning over an idea in my head
vi
1. [vigilar] to patrol;
rondaban en parejas they patrolled in pairs
2. [merodear] to wander (por around)
3. [edad, cifra] to be around;
ronda los cuarenta años he's about forty;
las pérdidas rondan los tres millones the losses are in the region of three million
4. [cortejar] to serenade
* * *
rondar
I v/t
1 zona patrol
2
:
me ronda una idea I have an idea going around in my head
3 mujer serenade
4
:
rondar los treinta be around thirty
II v/i fam
hang around fam
* * *
rondar vt
1) : to patrol
2) : to hang around
siempre está rondando la calle: he's always hanging around the street
3) : to be approximately
debe rondar los cincuenta: he must be about 50
rondar vi
1) : to be on patrol
2) : to prowl around, to roam about
* * *
rondar vb
1. (patrullar) to patrol [pt. & pp. patrolled]
la policía ronda las calles the police patrol the streets
2. (frecuentar) to hang around [pt. & pp. hung]
siempre lo veo rondando por el bar I always see him hanging round the bar
3. (rayar) to be nearly
ronda los 30 años he's nearly 30 / he's about 30

Spanish-English dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Look at other dictionaries:

  • rondar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: rondar rondando rondado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. rondo rondas ronda rondamos rondáis rondan… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • rondar — verbo intransitivo / transitivo 1. Recorrer (una persona) una población o un lugar de noche, vigilando para impedir desórdenes: Los vecinos rondaron las calles en busca de ladrones. La policía siempre ronda en parejas. Sinónimo: patrullar. 2.… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • rondar — 1. tr. Dar vueltas alrededor de algo. La mariposa ronda la luz. 2. coloq. Andar alrededor de alguien, o siguiéndole continuamente, para conseguir de él algo. 3. coloq. Amagar, empezar a sentir algo. Rondar el sueño, la enfermedad. 4. intr. Andar… …   Diccionario de la lengua española

  • rondar — rondar, y lo que te rondaré, morena expr. y mucho más. ❙ «...me van a dar el latazo [...] estropearme el fin de semana, y lo que te rondaré, morena.» Ángel Palomino, Las otras violaciones …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • rondar — v. tr. e intr. 1. Fazer a ronda. 2. Andar de ronda. 3. Passear em volta de; vigiar (passeando). 4.  [Marinha] Atesar, alar, dar voltas com um cabo à roda de qualquer peça de manobra …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • rondar — ► verbo transitivo/ intransitivo 1 Recorrer un lugar o población de noche vigilándolo para impedir desórdenes: ■ se pasa las noches rondando las calles; estoy tranquila porque sé que los guardias rondan por aquí. SINÓNIMO patrullar 2 Pasear por… …   Enciclopedia Universal

  • rondar — (v) (Intermedio) recorrer de noche las calles y las plazas con la finalidad de asegurar la paz Ejemplos: El ladrón se puso nervioso al ver a los policías rondar justo al lado del banco. Los guardias no dejaban de rondar la ciudad. Sinónimos:… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • rondar — {{#}}{{LM R34543}}{{〓}} {{ConjR34543}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynR35401}} {{[}}rondar{{]}} ‹ron·dar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido especialmente a un lugar,{{♀}} recorrerlo de noche en misión de vigilancia: • Los policías rondan las… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • rondar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Andar persistentemente dando vueltas alrededor de algo o de alguien con alguna intención: Ya van cuatro veces que veo rondar por aquí los zopilotes , Es de los que rondan a las muchachas, las ilusionan, las vuelven… …   Español en México

  • rondar — ron|dar Mot Agut Verb …   Diccionari Català-Català

  • rondar — Sinónimos: ■ patrullar, vigilar, guardar, custodiar, escoltar, cuidar, velar ■ cortejar, requebrar, galantear, deambular, pasear …   Diccionario de sinónimos y antónimos

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”